![]() |
The Black Wyrm's Lair Terms of Use |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
![]() Master of energies ![]() Council Member Posts: 3324 Joined: 9-July 04 From: Magyarország ![]() |
First of all, I would like to react to Rigel's post (see the general part of my post in its last paragraphs):
QUOTE it's mold in the meaning of "moisissure" in French. That is why the golem is green. I began modding by making my own trad of The Grey Clan cause i really liked it and was thinking "wow it's one of the greatest mod ever why its not already traduced in french!!!" and despite the fact that the Doghmatiques where working on it already with your agreement (i'm a rebel). So i've made the trad of The Grey Clan quite entierly and i traduced "mold" after big brainstorming by "moisissure " like you say ![]() ![]() Here one exemple of a line from the current trad : QUOTE @77 = ~Animer le Golem de Mousse~ Too bad for The Grey Clan Episode 2 but maybe a day ! ![]() See you one day when i'll got to ask for a prefix and i wish the best to you and BWL Thank you for your kind words and reassurance about GCE2. One day when I both have enough time and motivation/mood to prefer (i.e. to give better priority to) GCE2 and my modding, I might return to it. About the mold golem: yes, inform Graoumf about it, so they can update their own translation. I will update in GCE1 in the next update I'll release (I don't know when it will be; probably not in the near future), I think I have other things to include in it anyway (such as the Russian translation); currently, these things are available through the GCE forum to players. The general part. My principles about translations:
-------------------- Mental harmony dispels the darkness.
|
|
|
![]() |
![]()
Post
#2
|
|
Forum Member Posts: 37 Joined: 5-June 05 From: France ![]() |
Ok, we will deliver the .tra files with "moisissure" shortly, Baronius.
We invite people to discuss any translation issue or mods translated by the d'Oghmatiques group on our own forum, where a section called La chambre des scribes is dedicated to this kind of talk. Other translators can also come there to get help, advise or more generaly discuss about translations. We suggest any feedback regarding translations made by the d'Oghmatiques group is posted in that forum. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 9th August 2025 - 05:55 AM |